Часть 4
Пройти тестирование по этим заданиям
Вернуться к каталогу заданий
Версия для печати и копирования в MS Word
(1) Однажды весенним днём пассажирский поезд с грохотом и лязгом нёсся по пригороду Токио. (2) Наш вагон был относительно пуст — в нём ехали несколько домохозяек с детьми и пожилые люди.
(3) На очередной станции двери вагона открылись, и неожиданно спокойствие было нарушено мужчиной, который буквально ввалился в наш вагон, выкрикивая ругательства. (4) Он был крупного телосложения, одет в рабочий комбинезон. (5) Выкрикнув что-то, он с воинственным видом направился к женщине с ребёнком.
(6) Поезд тронулся, находившиеся в вагоне пассажиры замерли от страха. (7) Я встал. (8) Тогда, двадцать лет назад, я был молод и в хорошей спортивной форме. (9) Последние три года я регулярно занимался айкидо — японской борьбой. (10) Мне нравилась эта борьба, но моя выучка не была проверена в настоящем бою.
— (11) Вот оно! — сказал я себе, поднимаясь. — (12) Люди в опасности. (13) Если я быстро не предприму что-нибудь, кто-то может пострадать.
(14) Видя, что я встал на ноги, мужчина понял, что ему есть на кого направить свой гнев.
— (15) Ага! — заорал он. — (16) Иностранец! (17) Тебе нужно поучиться японским манерам! (18) Сейчас я проучу тебя! — (19) Он приготовился наброситься на меня.
(20) За какую-то долю секунды до того, как он двинулся с места, кто-то крикнул: «Эй!» (21) Мы уставились на маленького пожилого японца. (22) Ему явно было за семьдесят; этот небольшого роста джентльмен сидел в своем безукоризненно чистом кимоно. (23) Он не обратил никакого внимания на меня, но его лицо лучилось навстречу работяге, словно у него был какой-то очень важный секрет, которым он собирался, видимо, с ним поделиться.
— (24) Иди-ка сюда, — обратился старик к забияке и помахал ему рукой. — (25) Иди сюда и поговори со мной.
(26) Мужчина встал перед старым человеком, воинственно расставив ноги, его крик заглушал стук колёс.
— (27) С какой это стати я стану с тобой разговаривать?
(28) Старик продолжал лучезарно улыбаться.
— (29) Ты едешь домой? — спросил он, и его глаза засветились любопытством.
— (30) Тебя это не касается! — прорычал тот в ответ.
— (31) О, это прекрасно, — ответил старик. — (32) Каждый вечер мы с женой (ей семьдесят шесть) идём в сад и садимся на деревянную скамейку. (33) Мы наблюдаем за закатом и смотрим, как поживает наша хурма. (34) Это дерево посадил ещё мой прадедушка, и жена с удовольствием ухаживает за ним, только беспокоится, оправится ли оно от прошлогодних морозов. (35) Однако наше дерево перенесло всё даже лучше, чем я ожидал. (36) Очень приятно наблюдать за ним, и мы с удовольствием проводим вечера на улице, даже если идёт дождь! — (37) Он взглянул на работягу, в глазах его горел озорной огонёк.
(38) Когда мужчина вслушивался в слова старика, его лицо начало постепенно смягчаться, а кулаки медленно разжались.
— (39) Да, — сказал он. — (40) Я тоже люблю хурму... — (41) Его голос стих.
— (42) Понимаю, — сказал старик, — и я уверен, что у тебя прекрасная жена.
— (43) Нет, — ответил трудяга. — (44) Моя жена умерла. — (45) Тихо покачиваясь вместе с поездом, огромный детина начал рыдать. — (46) У меня нет жены, у меня нет дома, у меня нет работы. (47) Мне так горько и стыдно за себя. — (48) По его щекам катились слёзы, спазм отчаяния пробежал по телу.
— (49) Да, — говорил старик, — ты действительно оказался в тяжёлом положении. (50) Присядь сюда и расскажи мне всё.
(51) Поезд подошёл к моей станции, и я вышел из вагона. (52) То, чего я хотел достичь кулаками, было совершено добрыми словами.
1Кимоно — традиционная мужская и женская одежда японцев.
* Терри Добсон (1937–1992) — американский специалист-практик айкидо, написал несколько книг, посвящённых этому искусству.
В одном из предложений 3—6 есть слово с чередующейся безударной гласной в корне. Отметьте вариант ответа, указывающий номер этого предложения.
(1) Вспоминая все обиды, нанесённые ей, собака не доверяла людям, которые хотели её приласкать, поджав хвост, убегала, а иногда со злобой набрасывалась на них, пытаясь укусить.
(2) Приехавшие дачники были очень добрыми людьми, а то, что они были далеко от города, дышали хорошим воздухом, видели вокруг себя всё зелёным, голубым и беззлобным, делало их ещё добрее. (3) Теплом входило в них солнце и выходило смехом и расположением ко всему живущему. (4) Сперва они хотели прогнать собаку, потому что она рычала при их приближении и пыталась укусить, но потом привыкли и иногда по утрам вспоминали:
— (5) А где же наша Кусака? (6) И это новое имя «Кусака» так и осталось за ней.
(7) С каждым днем Кусака на один шаг уменьшала пространство, отделявшее её от людей, присматривалась к их лицам и усваивала их привычки. (8) Лёля окончательно ввела её в счастливый круг отдыхающих и веселящихся людей.
(9) Девочка звала собаку к себе:
— (10) Кусачка, пойди ко мне! (11) Ну, хорошая, ну, милая, пойди! (12) Сахару хочешь? (13) Ну, пойди же!
(14) Но Кусака не шла: боялась. (15) И осторожно, говоря так ласково, как это можно было, Лёля подвигалась к собаке и сама боялась: вдруг укусит.
— (16) Я тебя люблю, Кусачка, я тебя очень люблю. (17) У тебя такой хорошенький носик и такие выразительные глазки. (18) Ты не веришь мне, Кусачка?
(19) И Кусачка поверила: второй раз в своей жизни перевернулась на спину и закрыла глаза, не зная, ударят её или приласкают. (20) Но её приласкали. (21) Маленькая тёплая рука прикоснулась нерешительно к шершавой голове и, словно это было знаком неотразимой власти, свободно и смело забегала по всему шерстистому телу, тормоша, лаская и щекоча.
— (22) Мама, дети! (23) Глядите: я ласкаю Кусаку!
(24) Когда прибежали дети, шумные, звонкоголосые, быстрые и светлые, как капельки разбежавшейся ртути, Кусака замерла от страха и беспомощного ожидания: она знала, что, если теперь кто-нибудь ударит её, она уже не в силах будет впиться в тело обидчика своими острыми зубами: у неё отняли её непримиримую злобу. (25) И когда все наперерыв стали ласкать её, она долго ещё вздрагивала при каждом прикосновении ласкающей руки, и ей больно было от непривычной ласки, словно от удара.
(26) Но теперь не проходило часа, чтобы кто-нибудь из подростков или детей не кричал:
— (27) Кусачка, милая Кусачка, поиграй! (28) И Кусачка вертелась, кувыркалась и падала при несмолкаемом весёлом хохоте. (29) Её хвалили и жалели только об одном, что при посторонних людях, приходивших в гости, она не хочет показать своих штук и убегает в сад или прячется под деревянной террасой.
(30) Всею своею собачьей душою расцвела Кусака, и это изменило её до неузнаваемости. (31) У неё было имя, на которое она стремглав неслась из зелёной глубины сада; она принадлежала людям и могла им служить. (32) Разве недостаточно этого для счастья собаки? (33) Длинная шерсть, прежде висевшая рыжими, сухими космами и на брюхе вечно покрытая засохшею грязью, очистилась, почернела и стала лосниться, как атлас.
(34) Но страх, наверное, не совсем ещё выпарился огнём ласк из её сердца, и всякий раз при виде людей, при их приближении, она терялась и ждала побоев. (35) И долго ещё всякая ласка казалась ей неожиданностью, чудом, которого она не могла понять и на которое она не могла ответить, потому что не умела ласкаться. (36) Единственное, что могла Кусака, это упасть на спину, закрыть глаза и слегка завизжать. (37) Но этого было мало, это не могло выразить её восторга, благодарности и любви.
* Андреев Леонид Николаевич (1871–1919) — русский писатель, представитель Серебряного века русской литературы.
В одном из предложений 18—21 есть слово с чередующейся безударной гласной в корне. Отметьте вариант ответа, указывающий номер этого предложения.
(1) Сугроб под ёлкой, на которой было беличье гнездо, давно уже растаял, и ворчливый медведь, зевая и почёсываясь, вылез из берлоги и отправился бродить по лесу до следующей осени. (2) Дымка проводила его сердитой бранью на беличьем языке, хотя он ей никакого вреда не сделал. (3) Но такая уж у белок привычка: вечно они лезут в чужие дела.
(4) Дымка выговорила всё, что, по её мнению, полагалось, и снова попрыгала по веткам.
(5) А тем временем около старой ели послышались шаги, человеческие голоса...
— (6) Эту, что ли, валить? — спрашивал один голос.
— (7) Эту, а потом вон ту, рядышком. (8) Ребята, гляньте, не иначе медведь тут зимовал. (9) Вот бы раньше проведать!
— (10) Он бы тебе проведал! (11) С чем бы ты на него сунулся? (12) С пилой? (13) Ну, болтать некогда. (14) Берись, ребята.
(15) В ловких руках пила работает быстро. (16) Прошло несколько минут — и старая ель дрогнула, наклонилась, пошла быстрее, быстрее. (17) Тяжёлый удар о землю. (18) Всё!
— (19) Чистая работа! — весело проговорил молодой паренёк и вдруг закричал: — (20) Ребята, гляди! (21) Бельчата маленькие в дупле! (22) И как только не разбились. (23) А это что?
(24) Пёстрое птичье яичко мелькнуло в воздухе, ударилось о ствол ёлки. (25) Дымка выронила яйцо, которое несла детям. (26) Не до яйца теперь! (27) На мгновение она точно застыла на ветке: огромное чудовище хотело коснуться ели, протянуло руку к дуплу... (28) А там дети, её дети!
(29) Белочка почти свалилась на землю, промчалась между ногами стоявших вокруг ёлки людей и скрылась в дупле. (30) Никто не успел промолвить ни слова, а она уже выскочила из дупла, держа во рту испуганного бельчонка. (31) Проворно закинув его на спину, опять промчалась под ногами людей и мгновенно исчезла.
— (32) Видали? — выговорил наконец изумлённый паренёк. — (33) Меж пальцев скочит, ровно страху у неё нету. (34) Гляди! (35) Опять!
(36) Дымчатое пушистое тельце снова промелькнуло под ногами людей и скрылось в дупле.
— (37) Ловко! — засмеялся паренёк. — (38) А я вот её враз шапкой накрою! (39) Ой, дядя Степан, чего ты? (40) Больно!
— (41) Я те дам, шапкой! — сурово проговорил старый пильщик. (42) Он с силой дёрнул парня за руку от ёлки. — (43) Не видишь разве? (44)Мать!
— (45) Мать! — тихо повторил другой пильщик. (46) И люди осторожно расступились.
* Радзиевская Софья Борисовна — детская писательница, путешественница, участница многих научных экспедиций. Она писала о природе («Рассказы о животных», «За лесными сокровищами», «Джумбо» и др.), о войне («Болотные робинзоны»), о приключениях («Остров мужества», «Рам и Гау»), но главное — о настоящих человеческих ценностях.
В одном из предложений 24—27 есть слово с чередующейся безударной гласной в корне. Отметьте вариант ответа, указывающий номер этого предложения.
(1) Толик посмотрел на небо. (2) Низко над городом плавали чёрные тучи. (3) Толик вгляделся получше. (4) Это был дым, который поднимался всё выше и выше.
— (5) Что это? — спросил Толик, и сердце его дрогнуло.
— (6) Горит, — рассеянно ответил отец, думая о своём.
— (7) Что горит?
— (8) Как будто выселенная деревня за городом.
— (9) Что? — вскинулся Толик. — (10) Тёмка! (11) Там Тёмка!
(12) Толик ринулся вперёд, выскочил на мостовую и побежал изо всех сил. (13) Он нёсся сломя голову так, как не бегал никогда в жизни. (14) Он мчался как бешеный, не думая ни о чём, кроме Тёмки. (15) Рядом показалась чья-то тень, которая вырвалась вперёд. (16) Он узнал отца.
(17) Горело с той стороны, где ещё утром были дома. (18) Там гудело бешеное пламя, вырывались огненные плащи с чёрной дымной каймой, гулкими залпами взлетали ввысь огненные угли. (19) Пламя стремилось ввысь, и крутилось красными смерчами, и перебегало с крыши на крышу, а деревянные домишки, просохшие насквозь за много лет жизни, вспыхивали, как спичечные коробки, один за другим.
(20) Пожарные впустую метали в огонь острые водяные стрелы: вода испарялась, не долетая до крыш.
— (21) Там мальчик! — кричал отец. — (22) Там мальчик!
(23) Толик разглядел, как в дыму, окутавшем окрестности, к дому ринулись, раскручивая на ходу шланги, двое пожарных в касках и подъехала ещё одна машина. (24) Но пожарные бежали медленнее, потому что их задерживал тяжёлый шланг, и Толик с отцом обогнали их.
(25) Рядом с Тёмкиным домом стоял сухой тополь. (26) Он уже горел вовсю, словно факел. (27) Сгоревшие ветки красными червячками падали на крышу, и крыша вспыхнула на глазах у Толика, занялась в одно мгновенье.
— (28) Назад! — крикнул отец. — (29) Немедленно назад!
(30) Но Толик мотнул головой. (31) Собрав силы, он кинулся вперёд и, обогнав отца, вскочил в дом. (32) Дышать стало нечем, и горло разъедал едкий дым. (33) Толик на ощупь пробрался к кровати, потрогал матрас. (34) Тёмки не было.
(35) Кашляя, мальчик выскочил из избушки и тут же увидел Тёмку.
(36) Накинув на голову куртку, тот ползал по земле, хватал что-то и прятал за пазуху — он ловил цыплят, спасая их от огня.
(37) В это время на нём вспыхнула куртка. (38) Тёмка сбросил её, но тут же красный уголёк — сгоревшая тополиная ветка — упал ему на рубашку, и рубашка загорелась.
(39) Отец стремительно кинулся на Тёмку и придавил его к земле. (40) Потом отец поднялся, схватил Тёмку на руки и побежал к машине скорой помощи.
(41) Толику стало страшно. (42) Он увидел машину с красным крестом, согнутую, мокрую спину отца и носилки. (43) На носилках лежал Тёмка. (44)Он лежал как-то странно, будто хотел отжаться от носилок.
— (45) Ложись! (46) Ложись! — говорил ему отец, но Тёмка непослушно тряс головой, и Толик понял его. (47) Он подбежал к Тёмке и стал вытаскивать у него из-за пазухи жёлтых перепуганных цыплят. (48) Он прятал их к себе за рубашку, разглядывая рану на Тёмкиной спине, и плача ругался:
— (49) Что же ты наделал, юный натуралист!
(50) Толик вглядывался в Тёмкино осунувшееся лицо и всё думал: сумел бы он так, не на словах пожалеть, как это часто бывает, а на самом деле?
(51) Толик завидовал Тёме, своему геройскому товарищу, и глядел на него уважительно, будто на взрослого.
(52) В самом деле, этот пожар как бы разделил их. (53) Толик остался таким же мальчишкой, как был, а Тёмка сразу стал взрослым.
* Лиханов Альберт Анатольевич (1935 г. р.) — писатель, журналист, председатель Российского детского фонда. Особое внимание в своих произведениях писатель уделяет роли семьи и школы в воспитании ребёнка, в формировании его характера.
В одном из предложений 7—10 есть слово с чередующейся безударной гласной в корне. Отметьте вариант ответа, указывающий номер этого предложения.
(1) Между двумя деревеньками раскинулся могучий косогор.
(2) Однажды поселилась в чащобе косогора, пожалуй, одна из самых скрытных зверушек — белогрудая куница. (3) Вскоре у неё появились детки. (4) Мать грела их своим телом, облизывала каждого до блеска и, когда малыши чуть подросли, стала добывать для них еду. (5) Она была заботливой матерью и вдосталь снабжала едой кунят.
(6) Но как-то Белогрудку выследили местные мальчишки, спустились за нею по косогору, притаились. (7) Белогрудка долго петляла по лесу, перемахивая с дерева на дерево, потом решила, что люди ушли, и вернулась к гнезду.
(8) Но за ней следило несколько человеческих глаз. (9) Белогрудка не почувствовала присутствия людей, потому что кормила малышей и ни на что не обращала внимания.
(10) Корм добывать становилось всё трудней. (11) Вблизи гнезда его уже не было, и куница пошла к большому болоту за озером. (12) Там она поймала сойку и, радостная, помчалась к своему гнезду.
(13) Гнездо было пустое. (14) Белогрудка выронила из зубов птицу, что добыла с таким трудом, метнулась вверх по ели, потом вниз, потом опять к гнезду, хитро упрятанному в густом еловом лапнике. (15) Детёнышей не было. (16) Если бы она умела кричать — закричала бы.
(17) К вечеру Белогрудка выследила, что её детёнышей унесли в деревню, и нашла дом, где их держали. (18) До рассвета она металась возле дома, часами сидела на черёмухе, под окном, слушала, не запищат ли малыши.
(19) На следующий день Белогрудка прокралась на сеновал и осталась там до рассвета, а днём увидела своих малышей. (20) Мальчишка вынес их в старой шапке на крыльцо и стал играть с ними, переворачивая кверху брюшками, щёлкая их по носу. (21) Пришли ещё мальчишки, стали кормить малышей сырым мясом. (22) На крыльцо вышел хозяин и, показывая на кунят, сказал:
— (23) Зачем мучаете зверушек? (24) Отнесите в гнездо. (25) Пропадут.
(26) Потом был тот страшный день, когда Белогрудка снова затаилась на сарае и снова ждала мальчишек. (27) Они появились на крыльце и о чём-то спорили. (28) Один из них вынес старую шапку, заглянул в неё:
— (29) Э, подох один...
(30) В ту же ночь на селе было придушено особенно много цыплят и кур, а в крайних домах, расположенных ближе к лесу, птица вовсе вывелась.
(31) Долго не могли узнать на селе, кто это разбойничает ночами. (32) Но Белогрудка стала появляться у домов даже днём — её выследили и ранили из ружья. (33) Куница временно исчезла, но когда она поправилась и окрепла, то снова пришла к тому дому, куда её будто на поводе тянуло. (34) Она ещё, конечно, не знала, что взрослые велели детям отнести кунят обратно в гнездо, но беззаботные мальчишки поленились лезть в лесную чащобу, бросили малышей возле леса и ушли.
(35) Белогрудка совсем рассвирепела и стала появляться у домов даже днём и расправляться со всем, что было ей под силу. (36) Её всё же изловили и посадили в ящик, где она грызла доски, крошила щепу. (37) Но местный охотник сказал:
— (38) Куница не виновата. (39) Её обидели, — и выпустил зверька на волю.
(40) До сих пор помнят в деревне Белогрудку. (41) До сих пор здесь строго велят ребятам, чтобы не смели трогать детёнышей зверушек и птиц. (42) Спокойно живут вблизи от жилья, на крутом лесистом косогоре белки, лисы, разные птицы и зверушки. (43) И когда я бываю в этом селе, думаю одно и то же: «Вот если бы таких косогоров было побольше возле наших сёл и городов!»
* Астафьев Виктор Петрович (1924–2001) — русский писатель. Во время Великой Отечественной войны ушел на фронт добровольцем, воевал простым солдатом, получил тяжёлое ранение. В творчестве Астафьева в равной мере воплотились две важные темы отечественной литературы — военная и деревенская.
В одном из предложений 1—4 есть слово с чередующейся безударной гласной в корне. Отметьте вариант ответа, указывающий номер этого предложения.
Пройти тестирование по этим заданиям



