(1) Летом море было для нас ежедневным праздником. (2) Бывало, только выйдем с ребятами со двора, а уж какое-то радостное волнение окрыляет шаги — быстрей, быстрей! (3) Через весь город бежали на свидание с морем. (4) Огромное и неожиданное, оно врывалось в глаза и обдавало стойкой солёной свежестью. (5) Обычно не хватало терпения дойти до него, и мы сбегали по крутой тропинке на берег и, не успев притормозить, летели в тёплую, ласковую воду.
(6) Я люблю это место. (7) Здесь я когда-то научился плавать, и здесь же я чуть не утонул. (8) Обычно любишь места, где пережил большу́ю опасность, если она не результат чьей-то подлости.
(9) Я хорошо запомнил день, когда научился плавать, когда я почувствовал всем телом, что могу держаться на воде и что море держит меня. (10) Мне, наверное, было лет семь, когда я сделал это великолепное открытие. (11) Это было совсем новое ощущение, как будто мы с морем поняли друг друга.
(12) Недалеко от берега из воды торчал зеленоватый обломок крепостной стены, через него перекатывались лёгкие волны. (13) Я доплывал до него, ложился плашмя и отдыхал. (14) Это было похоже на путешествие на необитаемый остров.
(15) Вокруг, в воде и на берегу, было много народу. (16) На вершине каменной глыбы, громоздившейся на берегу, сидела девушка. (17) Она читала книгу, вернее, делала вид, что читает. (18) Рядом с ней на корточках сидел парень в белоснежной рубашке и в новеньких туфлях, блестящих и чёрных, как дельфинья спина. (19) Он ей что-то говорил. (20) Девушка, иногда откидывая голову, смеялась и щурилась не то от солнца, не то оттого, что парень слишком близко и слишком прямо смотрел на неё. (21) Отсмеявшись, она решительно опускала голову, чтобы читать, но парень опять что-то говорил, и она опять смеялась, и зубы её блестели, как пена вокруг скалы и как рубашка парня. (22) Он ей всё время приятно мешал читать. (23) Я следил за ними со своего островка. (24) Парень иногда поворачивал голову и мельком глядел в сторону моря, как бы призывая его в свидетели.
(25) От долгого купания я продрог, но, не успев как следует отогреться на берегу, снова лез в воду. (26) Я боялся, что чудо не повторится и я не смогу удержаться на воде.
(27) До скалы и обратно — раз. (28) До скалы и обратно — два, до скалы и обратно... (29) И вдруг я понял, что тону. (30) Хотел вдохнуть, но захлебнулся. (31) Вода была горькая, как английская соль, холодная и враждебная. (32) Я рванулся изо всех сил и вынырнул. (33) Солнце ударило по лицу, я услышал всплеск воды, смех, голоса и увидел парня и девушку.
(34) Не знаю почему, выныривая, я не кричал. (35) Возможно, не успевал, возможно, язык отнимался от страха. (36) Но мысль работала ясно. (37)Я с отчаянной жаждой ждал, что парень повернётся в сторону моря.
(38) Второй раз я вынырнул немного ближе к обломку скалы, на котором они сидели. (39) В последний раз погружаясь в воду, я вдруг заметил, что лицо парня повернулось в мою сторону. (40) Он увидел меня, и тонуть стало как-то спокойней, и я уже не сопротивлялся воде, которая сомкнулась надо мной.
(41) Что-то схватило меня и швырнуло на берег. (42) Как только я упал на прибрежную гальку, я очнулся и понял, что парень меня всё-таки спас. (43) От радости и от тепла, постепенно разливавшегося по телу, хотелось тихо и благодарно скулить.
(44) Когда я открыл глаза, то увидел лицо девушки, склонённое надо мной. (45) Она стояла на коленях и, хлопая жёсткими, выгоревшими ресницами, глядела на меня жалостливо и нежно.
— (46) Будешь теперь заплывать? — спросил у меня парень, с силой выкручивая снятую рубашку.
— (47) Не буду, — охотно ответил я. — (48) Мне хотелось ему угодить.
— (49) Напрасно, — сказал парень и ещё туже закрутил рубашку.
(50) Я решил, что это необычный взрослый и действовать надо необычно.
(51) Я встал и, шатаясь, пошёл к морю, легко доплыл до своего островка и легко поплыл обратно. (52) Море возвращало силу, отнятую страхом. (53) Парень стоял на берегу и улыбался мне, и я плыл на улыбку, как на спасательный круг. (54) Девушка тоже улыбалась, поглядывая на него, и видно было, что она гордится им. (55) Так он и ушёл навсегда со своей девушкой, ушёл, мимоходом вернув мне жизнь.
*Искандер Фазиль Абдулович (1929–2016) — советский и российский писатель, поэт, журналист и сценарист.
Лексический анализ.
В предложениях 27–33 найдите один фразеологизм. Выпишите этот фразеологизм.
Найдём фразеологизм в предложении 32.
(32)Я рванулся изо всех сил и вынырнул.
Ответ: изо всех сил.



